翻譯,大腿,還是絲襪?

      時間:2013-01-15 13:42   來源:羊城晚報

        誰都知道,翻譯為莫言獲得諾貝爾文學獎立了一功。莫言本人也對翻譯的重要性有充分的認識。他說文學翻譯大概有三種可能性。其一是二流作品被一流譯者譯為一流作品;其二是一流作品被蹩腳的譯者譯成二流甚至三流作品;其三是一流作品遇到一流翻譯家,“那就是天作之合了”。想必他覺得自己的情形屬于第三種可能性,于是年前去瑞典領獎時特意自己掏腰包把英文版日文版等譯者請去斯德哥爾摩分享這一生僅此一次的榮耀和幸福,也使得翻譯這個活計有幸反射諾獎耀眼的光環。雖然事不關己,但作為頗有年頭的翻譯匠,心里還是暗暗得意了好一陣子。

        這也使我想起我的本家林語堂說過一段不無色情又不無自虐意味的話:“翻譯好像給女人的大腿穿上絲襪。譯者給原作穿上黃襪子或者紅襪子,那襪子的厚薄顏色就是譯者的文體、譯文的風格。我認為,原作是女人,美取決于女人的大腿。絲襪固然增加美,但絲襪越透明越好。”所謂絲襪越透明越好,無非是說翻譯越忠實越好。

        問題是,至少英文版譯者葛浩文先生的譯文是不甘心做“越透明越好”的絲襪的。據上海外語大學謝天振教授考證,葛先生的翻譯是“連譯帶改”的,甚至把《天堂蒜薹之歌》的結尾改得完全相反。然而事實證明,葛氏翻譯是成功的,使得莫言作品“在譯入語國家切實地受到讀者的歡迎和喜愛”。

        這樣一來,就用得著沙翁那個著名句式:翻譯是大腿還是絲襪,這是個問題。(林少華)

      編輯:張潔

      相關新聞

      圖片

      主站蜘蛛池模板: 中文字幕无线码免费人妻| 亚洲色成人网一二三区| 麻豆国产福利91在线| 国产精品盗摄一区二区在线| eeuss影院www在线观看免费| 成年入口无限观看免费完整大片| 久久精品女人天堂av免费观看| 欧美国产精品va在线观看| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片 | 九一制片厂免费传媒果冻| 欧美日本中文字幕| 亚洲精品tv久久久久久久久| 男人操女人免费| 公添了我的下面出差牌友 | 樱花草在线社区www韩国| 亚洲日本天堂在线| 法国女人与动zozoz0z0| 人人狠狠综合久久亚洲婷婷| 精品一区二区三区电影| 国产日韩综合一区二区性色av | 国产成人亚洲精品91专区手机| xx00动态图| 国产精品大bbwbbwbbw| 91嫩草视频在线观看| 在线观看星空传媒入口| m.jizz4.com| 好男人资源在线www免费| 一级特黄aaa大片在| 成人漫画免费动漫y| 中文字幕日韩视频| 无遮挡色视频真人免费| 久久久久久成人毛片免费看| 日本漫画全彩口工漫画绅士| 久久精品国产欧美日韩| 最新亚洲精品国自产在线观看| 亚洲专区一路线二| 欧美一级片免费在线观看| 亚洲人成电影在线观看青青| 欧美午夜一区二区福利视频| 亚洲国产精品久久人人爱| 欧美性视频在线播放黑人|